Ăn cóc bỏ gan, ăn trầu nhả bã

Direct English translation

When eating a toad, leave the liver; when chewing betel, spit out the dregs.

Equivalent English version

Don't kill the goose that lays the golden eggs

Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta biết chừng mực, không nên tham lam lấy hết phần lợi cho mình. Thường dùng để nhắc nhở trong cách xử sự, hưởng thụ hay mưu cầu lợi ích.
English explanation
It advises moderation and warns against greed or taking every possible advantage for oneself. It is used to remind people to act with restraint in dealing with benefits, pleasures, or personal gain.